Episode 9. IRL
(※ Episode의 내용은 크게는 상관없이, 일상에서 사용하는 다양한 영어 표현을 배울 수 있습니다.)
성차별 발언으로 Dirtybird는 농구 코치 자리를 상실하게 됩니다.
하지만 사건 당일 농구장에 있었다는 것이 증명이 되면서, Team Gibbs는 용의자를 한 명 잃습니다.
그때 Ellie가 말합니다.
"It's a small victory, becasue we're back to square one."
"back to square one"은 실생활에서 굉장히 자주 쓰이는 표현입니다.
해당 표현에 여러 가지 유래가 있지만, 공통적인 내용은 "첫 칸으로 다시 돌아가다"라는 것입니다.
예를 들어 윷놀이에서 내 말이 상대방 말에게 따라 잡히면, 다시 시작점으로 돌아가죠?
그렇듯 다시 원점/시작점으로 돌아가는 것을 의미합니다.
성차별적 발언을 아무렇지 않게 하고, 성희롱도 일삼았던 Dirtybird가 실직을 했다는 건 victory(승리)이지만,
Team Gibbs입장에서는 용의자가 없어졌다는 점에서는 작은 승리가 된 셈이네요.
"It's a small victory, becasue we're back to square one."
→ "우리가 원점이 되었다는 점에서는 작은 승리네요."
예문으로 다시 한번 살펴볼까요?
비즈니스 영어로도 많이 쓰이는 이 표현. 같이 회의실로 들어가 볼까요?
Mr.Lee: "Any updates from last meeting?"
→ "지난번 미팅 이후에 업데이트가 있나요?"
Roy: "I hate to say this but they didn't accept our counteroffer. So we are back to square one."
→ "송구스럽게도, 그쪽에서 저희 수정 제안을 수락하지 않았습니다. 다시 원점으로 돌아왔습니다."
[나는 NCIS로 영어 배운다] for the record 참고로 말하자면/ 분명히 하는데 (0) | 2021.07.30 |
---|---|
[나는 NCIS로 영어 배운다] potty mouth 욕쟁이/입이 거칠다 (0) | 2021.07.30 |
[나는 NCIS로 영어 배운다] messed up 엉망진창인 (0) | 2021.07.30 |
[나는 NCIS로 영어 배운다] that was worth every penny 한 푼도 안 아깝다 (0) | 2021.07.30 |
[나는 NCIS로 영어 배운다] Preach to the choir 이미 다 알고 있는 사실을 말하다 (0) | 2021.07.30 |
댓글 영역