상세 컨텐츠

본문 제목

[나는 NCIS로 영어 배운다] messed up 엉망진창인

NCIS 리뷰/Season 17

by Twinkling Light 2021. 7. 30. 15:40

본문

Episode 9.  IRL

(※ Episode의 내용은 크게는 상관없이, 일상에서 사용하는 다양한 영어 표현을 배울 수 있습니다.)

 

Dirtybird의 심문이 시작됩니다. 두둥

파면 팔수록 ID명대로 여성을 상대로 온갖 더러운 글들을 온라인에 작성을 한 Dirtybird. 

그에게 살인 사건이 일어난 당일 날 행적을 물어봅니다. 

여기서 반전! 성차별주의자인 그는 딸이 있으며 당일 날에는 딸의 학교에서 농구 코치로서 일을 하고 있었다고 하네요.

이때 Nick이 말합니다. "This is a whole lot of messed up."  

 

"mess up"은 엉망으로 만들다/ 다 망치다 라는 뜻입니다. 비슷한 표현으로는 "screw up"이 있습니다. 

"I messed up."이라고 하면 "내가 다 망쳤어."라고 쓰이기도 하고 (="I screwed up.")

"be messed up"이면 엉망진창이다 라는 뜻으로 사용되기도 합니다. 

그래서 "This is messed up"이면 "이거 엉망진창이네~" 라고 해석하면 됩니다. 

 

"a whole lot of" 는 a lot에 whole이 붙으면서 강조의 의미가 더해집니다. 

a lot이면 그냥 단순히 "많은"을 의미하고 "a whole lot"이 되면 "아주 많이"라고 되는 거죠. 

 

"This is a whole lot of messed up."

 → "이거 아주 엉망진창이구만"

 

예문을 한 번 볼까요? 

오랜만에 Lucy는 두 아이의 엄마인 Sue를 만나러 Sue네 집으로 향합니다. 

들어가자마자 Sue가 하는 말.

Sue: "I just cleaned my house. But with two running sons, my place can get messed up in a second."

   → "나 방금 집 치웠는데, 뛰어다니는 아들 2명이면, 집 엉망진창으로 변하는거 순식간이야."

 

관련글 더보기

댓글 영역