상세 컨텐츠

본문 제목

[나는 NCIS로 영어 배운다] let oneself off the hook 자유로워지다

NCIS 리뷰/Season 17

by Twinkling Light 2021. 8. 4. 20:20

본문

Episode 11. In The Wind

(※ Episode의 내용은 크게는 상관없이, 일상에서 사용하는 다양한 영어 표현을 배울 수 있습니다.)

 

Phineas를 찾을 줄 알았지만, 누군가 한 발 먼저 빨랐네요. 

Gibbs는 점점 더 예민해져 갑니다. 그에게 괜찮냐고 물어보지만, 전혀 안 괜찮아 보이네요. 

사실 어젯밤 그에게 Phineas가 엄마의 죽음 얘기 후 혼자 남은 자신과 같이 살아달라고 했지만, 

그의 마지막 대답은 "한 번 보자."였습니다. 그게 그의 마음속에 계속 남아 더 신경 쓰이고 후회하고 있나 보네요.

"I also know you need to let yourself off the hook."

 

물고기가 낚시 바늘(hook)에 걸려 잡혔는데, 너무 어린 새끼 물고기라 풀어준 경험이 있나요?

그 물고기는 바닷속으로 자유롭게 헤엄쳐 갑니다.  

이렇듯 "let oneself off the hook."는 비난, 책임, 어려움, 처벌로 부터 자유로워지는 것을 의미합니다. 

 

본문에서 Gibbs는 본인이 한 말로 인해 Phineas가 가출을 했다는 무거운 마음을 가지고 있었고,

그로 인해 여유가 없고 자책하는 것이 보이니 Gibbs는 한 마디 듣습니다. 

"I also know you need to let yourself off the hook."

→ "넌 자책하는 마음에서 좀 자유로워질 필요가 있어."

 

예문으로 함께 보시죠.

늦둥이 외동딸인 Renee는 편찮으신 부모님을 보면서 더 잘해주고 싶은 마음 반과 벅차다는 마음 반으로 가득합니다.

힘들어 가는 Renee를 보면 친구 Janice가 말합니다. 

"You have to let yourself off the hook. You are doing your best."

→ "넌 좀 자유로워질 필요가 있어. 지금 최선을 다하고 있잖아."

 

관련글 더보기

댓글 영역