상세 컨텐츠

본문 제목

[나는 해리포터로 영어 배운다] Good-for-nothing 아무짝에도 쓸모없는 (사람)

해리포터 원서 정복/The Sorcerer's Stone

by Twinkling Light 2021. 7. 22. 19:51

본문

CHAPTER 1. The Boy Who Lived

지난번 Post에서 언급했듯이,
Harry의 이모인 Petunia는
동생인 Lily와 그의 남편인 James에 대한 원망이 가득해요.
그러면서 "Her sister and her good-for-nothing husband were as unDursleish as it was possible to be." 라고 말합니다.

Good-for-nothing은 아무짝에도 쓸모없는(사람)이라는 뜻입니다.
영영 사전으로 찾아보면,
useless and having little worth / of no use의 의미로도 쓰이고,
idle worthless / irresponsible person처럼 명사로도 쓰입니다.

다시 본문으로 돌아가서 보면,
(Petunia는 본인이 아주 일반적인 사람이라는 것에 자부심이 있었다는 것을 이 표현에서도 알 수 있네요ㅎ)
"Her sister and her good-for-nothing husband were as unDursleish as it was possible to be."
→ 그녀의 여동생과 그의 아무 쓸모없는 남편은 Dursley네 다운 구석이 하나도 없었다.
라고 해석이 가능할 것 같습니다.

그럼 good-for-nothing이라는 표현은 또 어떻게 쓰일지 예문을 볼까요?

몸이 너무 안 좋아 기분이 안 좋은 날,
달달 구리를 먹으면 조금 기분이 나아질까 남편에게 처음으로 촉촉한 초코칩을 사달라고 부탁을 해봅니다.
하지만 그가 사온 건... 칙촉 두둥...ㅠㅠ 그래도 사 온 남편에게는 thank... you...라고 하지만 친구에게 바로 카톡을 보내죠.
"I asked him to buy me a 촉촉한 초코칩. Guess what! He bought me a 칙촉! He is good-for-nothing!"

아니면 매일 퇴근 후에도 시간을 생산적으로 사용하겠다고 다짐하지만,
막상 집에 가면 누워서 , TV 보고, 핸드폰을 하는 나의 모습을 발견합니다.
"OMG, I'm so good-for-nothing"

생각보다 자주 쓰이는 이 표현, 꼭 기억해두세요(:

관련글 더보기

댓글 영역