CHAPTER 1. The Boy Who Lived
지난번 Post에서 언급했듯이,
Harry의 이모인 Petunia는
동생인 Lily와 그의 남편인 James에 대한 원망이 가득해요.
그러면서 "Her sister and her good-for-nothing husband were as unDursleish as it was possible to be." 라고 말합니다.
Good-for-nothing은 아무짝에도 쓸모없는(사람)이라는 뜻입니다.
영영 사전으로 찾아보면,
useless and having little worth / of no use의 의미로도 쓰이고,
idle worthless / irresponsible person처럼 명사로도 쓰입니다.
다시 본문으로 돌아가서 보면,
(Petunia는 본인이 아주 일반적인 사람이라는 것에 자부심이 있었다는 것을 이 표현에서도 알 수 있네요ㅎ)
"Her sister and her good-for-nothing husband were as unDursleish as it was possible to be."
→ 그녀의 여동생과 그의 아무 쓸모없는 남편은 Dursley네 다운 구석이 하나도 없었다.
라고 해석이 가능할 것 같습니다.
그럼 good-for-nothing이라는 표현은 또 어떻게 쓰일지 예문을 볼까요?
몸이 너무 안 좋아 기분이 안 좋은 날,
달달 구리를 먹으면 조금 기분이 나아질까 남편에게 처음으로 촉촉한 초코칩을 사달라고 부탁을 해봅니다.
하지만 그가 사온 건... 칙촉 두둥...ㅠㅠ 그래도 사 온 남편에게는 thank... you...라고 하지만 친구에게 바로 카톡을 보내죠.
"I asked him to buy me a 촉촉한 초코칩. Guess what! He bought me a 칙촉! He is good-for-nothing!"
아니면 매일 퇴근 후에도 시간을 생산적으로 사용하겠다고 다짐하지만,
막상 집에 가면 누워서 , TV 보고, 핸드폰을 하는 나의 모습을 발견합니다.
"OMG, I'm so good-for-nothing"
생각보다 자주 쓰이는 이 표현, 꼭 기억해두세요(:
[나는 해리포터로 영어 배운다] not so much as ~조차도/~까지도 (0) | 2021.08.20 |
---|---|
[나는 해리포터로 영어 배운다] drift into 자신도 모르는 사이에 ~에 빠지다 (0) | 2021.08.20 |
[나는 해리포터로 영어 배운다] pull oneself together 감정을 추스르다/ 기운을 되찾다 (0) | 2021.07.22 |
[나는 해리포터로 영어 배운다] rooted to the spot 꼼짝할 수 없는 (0) | 2021.07.22 |
[나는 해리포터로 영어 배운다] hold with~동의하다/찬성하다 (0) | 2021.07.20 |
댓글 영역