상세 컨텐츠

본문 제목

[나는 NCIS로 영어 배운다] fill one's shoes 누군가의 자리를 대신하다

NCIS 리뷰/Season 17

by Twinkling Light 2021. 8. 5. 21:53

본문

Episode 11. In The Wind

(※ Episode의 내용은 크게는 상관없이, 일상에서 사용하는 다양한 영어 표현을 배울 수 있습니다.)

 

사건이 마무리가 되고, 이제 Ziva가 Team Gibbs에게 작별 인사를 합니다. 

Tony와 Ziva와 같이 일했던 Mcgee는 그들의 딸인 Tali의 영상을 받고 싶다고 얘기하고,

Torres에게는 그가 이번 사건에 보인 헌신적인 모습에 엄마로서 감동을 한 것 같네요.

마지막으로 Ziva가 Ellie에게 다가갑니다. 

"And, Agent Bishop, if I may, you have not filled my shoes. You have overgrown them."

 

"fill one's shoes"는 직역하면 "어떤 사람의 신발을 채우다"입니다. 

유추해보면 주인이 있었던 신발이 지금은 주인이 없는 상태이면, 신발은 제 기능을 못하고 있는 거죠?

그래서 누군가 대신해서 그 신발을 신었다 라는 의미입니다. 

"누군가를 대신해서 그 일을 성공적으로 채워줬다"라는 표현으로 "누군가의 빈자리를 채우다"로 이해하면 됩니다.  

 

아마 Ziva를 대신해서 Ellie가 뽑혀서 들어왔고,

알게 모르게 Ellie의 마음에는 Agent Bishop이라는 존재보다는 Ziva의 후임자라는 생각이 강했을 겁니다.

그것을 Ziva는 알아봐준 것 같네요.

"And, Agent Bishop, if I may, you have not filled my shoes. You have overgrown them."

 → "Ellie, 너는 내 자리를 대신한 것이 아니라, 나보다 훨씬 더 나아."

Ellie에게 큰 위로가 되었을 것 같네요.

 

예문을 한 번 볼까요?

10년간 일했던 회사를 떠나는 Sunny에게 팀 사람들은 얘기합니다.

"I don't know how we'll be able to work without you. No one can fill your shoes."

→ "너 없이 어떻게 일 할 수 있을지 모르겠다. 아무도 너의 자리를 대신할 수 없을 거야."

 

관련글 더보기

댓글 영역