상세 컨텐츠

본문 제목

[나는 해리포터로 영어 배운다] You flatter me 비행기 태우지 마세요

해리포터 원서 정복/The Sorcerer's Stone

by Twinkling Light 2021. 8. 20. 15:55

본문

CHAPTER 1. The Boy Who Lived

McGonall 교수가 Dumbledore 교수에게
정말 You-know-you가 사라졌는지 조심스럽게 물어봅니다.
하지만 계속 홍길동도 아니고 Voldmort를 Voldmort라 부르지 못하는
그녀에게 Dumbledore교수가 그녀같이 이성적인 사람이
그의 이름을 바로 부르지 못하는지에 대해 의문을 제기하네요.
McGonall 교수가 한 마디 하네요.
Dumbledore는 그가 가장 두려워하는 존재이니
맘대로 그의 이름 부를 수 있는 거라고요.
"You flatter me."

flatter는 아첨하다 / 아부하다 라는 뜻이며,
이 맥락에서 "You flatter me."라고 쓴다면, 너는 나에게 아부를 하다.
즉, "나 너무 띄어주는 거 아니야?" 혹은
"입에 침이나 바르고 말해"라는 뉘앙스가 포함되게 됩니다.
그래서 칭찬을 과하게 해주는 사람에게 대답으로 "과찬이십니다."
혹은 "비행기 태우지 마세요."로 사용할 수 있겠죠?


비슷한 표현으로는 수동태를 써서,
"I'm flattered."도 있습니다.

예시를 한번 더 볼까요?
John: "You look awesome and handsome with new hair cut."
→ 머리 자른 거 진짜 잘 어울리고 멋있습니다.
Ted: "You flatter me. Okay, Fine. Drinks are on me today."
→ 과찬이십니다. 좋습니다. 오늘 술은 제가 살게요!


누군가 나에게 칭찬을 과하게 한다면,
한번 써봐도 좋을 표현! 잊지 마세요~

관련글 더보기

댓글 영역