상세 컨텐츠

본문 제목

[나는 NCIS로 영어 배운다] piss someone off 화나게 하다/빡치게 하다

NCIS 리뷰/Season 17

by Twinkling Light 2021. 7. 26. 20:16

본문

Episode 8. NO VACANCY

(※ Episode의 내용은 크게는 상관없이, 일상에서 사용하는 다양한 영어 표현을 배울 수 있습니다.)

 

지난번 포스트와 이어서 내용을 보면 좋아요~

 

Nick과 사이가 멀어진 듯한 Ellie,

그녀는 Mcgee 선배와 함께 조사를 하러 외근을 가게 됩니다. 

Ellie는 자신을 갑자기 너무 차갑게 대하는 Nick에 대한 억울함을 Mcgee에게 다다다다 억울함을 쏟아냅니다.

"now he's giving me the cold shoulder? I mean, it just pisses me off."

 

Piss someone off는 일상생활에서 정말 많이 쓰이는 표현 중에 하나입니다. 

누군가를 화나게 만들다 라는 의미이지만,

해당 표현은 Slang(속어)로서 우리나라 표현으로 치자면 "빡치게 만들다"라는 표현에 더 근접합니다. 

정중한 표현은 아니어서 친구처럼 정말 편한 사이에서만 사용이 가능하다는 점 꼭 기억해주세요! 

(* 한 가지 살짝 알려드리면, 그냥 piss off는 꺼져라는 속어입니다.)

 

Ellie가 말하는 "I mean, it just pisses me off."는

→ "아니 내 말은 너무 빡치게 만들잖아! "라고 해석이 가능하겠네요.

 

또한 be pissed off처럼 형용사처럼 쓸 수도 있다는 거 아시나요? 

화나게 하는/빡치게 하는 의미가 되면서 이렇게 쓸 수 있습니다. 

"I was very pissed off because of the traffic this morning."

→ "오늘 아침에 밀려서 너무 짜증이 났어." 

"I think he is pissed off at me.

→ "내 생각엔 그는 나한테 화가 나있어."

 

무엇인가에 화가 났다면, I am angry나 I am mad 대신에 

조금 더 일상 용어스러운 piss off를 써보는 건 어떨까요? 

(물론 짜증 나는 일이 없는 것이 더 좋겠지만요~)

 

관련글 더보기

댓글 영역